Filtrer
Harpo & Editions
-
De toutes les nombreuses éditions des quatrains (robayat) d'Omar Khayyâm, cette traduction, parue aux éditions de la Sirène en 1920 est sûrement la plus juste et la plus forte de toutes. Disparition réparée. Ce texte absolu et essentiel est à nouveau accessible. «De la vie de Khayyâm, on sait qu'il naquit à Nichâpour, dans le Khorassan ; la légende assure qu'il se distingua comme étudiant sous la direction de l'imam Mowaffak, que son camarade Nizam el Mulk devint grand-vizir du sultan seldjoucide Alp Arslan et donna une pension de douze cents mithkals d'or à son ancien condisciple qui jusque-là avait vécu en faisant des tentes. Au vrai, Omar Khayyâm fut un des plus grands savants de son temps, travailla à la réforme du calendrier Jalali, fut célèbre comme astronome, établit des tables du ciel et rédigea un traité d'algèbre qui a été traduit en français au XIXe siècle. Il mourut à Nichâpour en 1123 (517 A.H.) à l'âge de quatre-vingt-cinq ans.» Claude Anet.
-
Pierre SCHNEIDER, historien de l'art reconnu (cf. sa monographie sur Matisse, et de très nombreux ouvrages et articles sur l'art, et les artistes de son temps : Sam Francis, Bram van Velde, Brancusi, etc.) a une quinzaine d'année lorsque sa famille en 1942, comme tant d'autres, tente de fuir le nazisme et la France pour se réfugier au États-Unis. C'est une partie de ce long périple que l'adolescent raconte dans VIVRE. Ce texte enfoui dans la mémoire, et les archives de Pierre Schneider (conservées à l'IMEC), voit le jour ici pour la première fois. Sa publication est redevable au travail de retranscription et d'établissement effectué par ses deux filles, Tamara Préaud et Pamela Roberts. Qu'elles en soient ici remerciées.
-
A qui craint de quitter cette terre, il est dit : Tu peux emporter la (...) Ravine entière avec (...) toi. N'aie pas peur (...) d'oublier quelque (...) chose, rien du coeur ne se perd.
-
Sont réunis dans ce volume :
- Pierre en version complète - bilingue - de la première édition (1913) ;
- Pierre du matin (préface d'Odile des Fontenelles) ;
- Le Matin de l'Acméisme - Traduction inédite de Christian Mouze ;
- 20 linogravures originales de Zaven Paré. -
Emblèmes moraux et autres poèmes, avec 19 gravures sur bois de l'auteur
Robert Louis Stevenson
- Harpo & Editions
- 24 Septembre 2021
- 9791095625155
En 1882, Robert Louis Stevenson se rend à Davos pour se soigner. Il est accompagné de son épouse Fanny Osbourne et du fils de celle-ci, Lloyd, alors âgé de 12 ans. Lloyd est passionné d'imprimerie qu'il pratique sur une petite presse à bras. L'enfant publiera et imprimera en connivence avec Stevenson, 5 petits livrets de poèmes et de gravures sur bois de celui-ci. En 1921, devenu un homme, Lloyd Osbourne republiera en un seul volume, ces publications touchantes devenues rarissimes. Il les accompagnera d'une préface relatant cette singulière et émouvante aventure. C'est ce volume que publie Harpo&, enrichi d'une traduction inédite de Benjamin Mouze.
-
« Publiés » à l'origine artisanalement par leur auteur à quelques exemplaires [Samizdat], ces courts poèmes évoquant la forme du haïku pourraient être une méditation sur l'automne et celui de la vie. Nicolas Bokov, connu en France depuis la publication anonyme de Nikto aux Lettres nouvelles en 1973, recherché par le K.G.B. pour ses écrits ouvertement critiques à l'égard du régime soviétique, s'est réfugié en France à partir de 1975 où une dizaine de ses livres sont publiés aux éditions Noir sur Blanc.
-
Composés en 1922, les poèmes réunis dans ce recueil coïncident avec l'exil de la poétesse russe.
-
Recueil de poèmes et de fragments écrits entre 1945 et 1959 par l'une des plus importantes poétesses russes du XXe siècle.
-
Les poèmes de Nikolaï Oleïnikov (1898 - 1937) proche du mouvement Obériou (Harms, Vvedenski, Zabolotski...), ne furent quasiment pas publiés de son vivant. Oleïnikov fut redécouvert (en U.R.S.S. et à l'étranger) à la fin du XXe siècle. Cette édition imprimées en 3 couleurs tente de restituer un peu de la folie joyeuse de ce très grand poète encore peu connu.
-
Pollen est le premier texte publié par le poète et penseur Novalis. Avant de le faire paraître dans le premier numéro de l'Athenaeum en 1798 son ami Schlegel y prélève quelques morceaux et les remplace par des aphorismes de sa plume et de celle de F. Schleiermacher. Les fragments ôtés au manuscrit seront à leur tour mêlés à ceux de Schlegel dans le deuxième numéro de la revue. C'est la version que l'on connaissait jusque là de Pollen. Malgré ses nombreuses affinités avec Schlegel, Novalis est loin de s'accorder en tout avec lui. Nous proposons ici la version d'origine de ce texte. L'ordre des aphorismes choisi est loin d'être fortuit. Novalis s'est attaché à donner à l'ensemble de l'ouvrage une structure organique, le dernier texte étant consacré aux rapports entre auteur et lecteur.
-
Témoignage des liens qui unissaient les deux poètes russes Anna Akhmatova et Ossip Mandelstam.
-
Un seul long poème, à la forme singulière où chaque page et chaque mot respirent en lien avec tous les éléments (ponctuations, espaces, ...) qui disent l'expérience d'une résurgence intime.
Reprendre haleine est le premier livre de Nicolas Millet aux éditions Harpo &. -
«Nous voulons nous réconcilier cette nuit, Si nous nous chérissons, nous ne mourrons pas. ne grande étoile va tomber en mon sein.» Cette oeuvre majeure de Else Lasker-Schüler (1869-1945) publiée en 1913 à Berlin et complétée définitivement en 1920, est éditée ici pour la première fois en français. Edition bilingue allemand-français.
-
Poèmes épars et fragments Tome 3 ; poèmes épars et fragments (1960-1966)
Anna Andreevna Ahmatova
- Harpo & Editions
- 30 Octobre 2020
- 9791095625124
Recueil de poèmes et de fragments écrits entre 1960 et 1966 par l'une des plus importantes poétesses russes du XXe siècle..
-
En 1989, après avoir achevé une série de pastels sur tableaux noirs, Bruno Yvonnet avait constitué ce texte . Autant qu'un travail de réécriture de l'Histoire, "Tableau noir" est un livre d'artiste original. Tirage limité.
-
Restitue l'intégralité des poèmes du second recueil de Mandelstam, paru en 1923 et dont seule une partie avait été traduite en français. L'auteur, tout en puisant dans l'héritage classique de la Russie du début du siècle, prend part à l'élaboration de la doctrine acméiste, courant littéraire héritier du symbolisme.
-
Ce recueil central dans l'oeuvre poétique d'Else Lasker-Schüler (1869-1945), paru pour la première fois en Palestine à Jérusalem en 1943, est le dernier publié du vivant de l'auteur. Il est repris, dans la présente édition, à l'identique (particularités orthographiques, ponctuations, etc.) et constitue à ce titre une manière de testament.
-
Les poèmes figurant dans ce recueil, retrouvé dans les archives, ont été composés entre 1924 et 1941.
-
Recueil de poèmes de D. Harms (1905-1942), co-fondateur en 1928 de l'Obériou, mouvement d'avant-garde littéraire russe inspiré du futurisme. Ces textes courts et absurdes vaudront à l'auteur d'être assigné à résidence dès 1931 avant d'être arrêté en 1941.
-
A l'occasion des cent ans de sa publication, réédition de ce texte, introuvable depuis, dans lequel l'écrivain exprime sa conception de l'art poétique.
-
Réédition en un volume de cette trilogie familiale écrite sur le vif : le père veut s'en aller, la mère est désespérée et la grand-mère pense mourir de cette histoire.
-
Conte du tsar Saltan, de son fils le glorieux et puissant prince Gvidon Saltanovitch et de la belle princesse Cygne
Alexandre Pouchkine
- Harpo & Editions
- 1 Avril 2011
- 9782913886766
Trois soeurs filent un soir près de la fenêtre et discutent. Chacune à son tour énonce ce qu'elle serait capable d'accomplir si elle devenait tsarine. C'est alors que le tsar fait son apparition et s'adresse à la troisième qui avait fait le voeu de lui donner un fils en pleine santé. Il lui donne l'ordre d'honorer sa promesse et prend ses deux soeurs comme servantes. Conte en vers.
-
Un enfant tente d'appeler un dieu qui le sauverait de la nuit mais à sa place, c'est tout un peuple qui survient en quête d'un abri.
-